Γλωσσική απορία
Αναρωτιέμαι, άραγε, η Αγγλική λέξη "blogger" πως μεταφράζεται καλύτερα στα Ελληνικά;
Ως "ιστο-λόγος" ή μήπως θα ήταν καλύτερα να λέμε "ιστο-γράφος";
Ρωτάω, γιατί συνήθως την κατάληξη -λόγος τη χρησιμοποιούμε για να χαρακτηρίσουμε κάποιον που ασχολειται επαγγελματικά με το αντικείμενο που προηγείτε της κατάληξης, π.χ. ψυχο-λόγος, γεω-λόγος, γραφο-λόγος, κλπ. ενώ βάζοντας τη κατάληξη -γράφος, νομίζω, πως ορίζεται καλύτερα+πιο οριστικά ο όρος "blogger".
2 σχόλια:
Your site is on top of my favourites - Great work I like it.
»
I say briefly: Best! Useful information. Good job guys.
»
Δημοσίευση σχολίου